Recensies

‘Hotel Iris’ door Yoko Ogawa

Mari werkt in het wat afgetrapte hotel van haar moeder. De relatie tussen de twee is niet goed te noemen en de moeder komt over als een wrede, harde vrouw. Als op een keer een blinde gast aankomt, geeft zij deze een naar hok want “hij ziet toch niets”. En als Mari´s grootvader ernstig ziek is en op sterven ligt, geeft de dochter hem een goed matras al is er wel een veer in gesprongen.

Op een avond is Mari getuige van een incident tussen een hoer en een gast. De hoer schreeuwt dat de gast een perverse man en een griezel. De man loopt het hotel uit, zonder daar veel aandacht aan te schenken. Als Mari hem een paar dagen later in de stad ziet, volgt zij hem en raken zij in contact met elkaar. Hij blijkt een Russische vertaler te zijn die op een eiland vlak bij de stad woont. Niet veel later neemt hij haar mee naar huis en daar onderwerpt hij haar aan gruwelijke seksuele vernederingen. Toch blijft Mari tot hem aangetrokken ook al pijnigt hij haar met regelmaat. Het verhaal gaat dat de vertaler zijn vrouw heeft vermoord, maar daar geeft hij zelf een ander uitleg voor.

Op een dag komt Mari weer naar het eiland en ontmoet er de neef van de vertaler. Deze blijkt geen tong te hebben, niet te kunnen praten en alleen maar vloeibaar voedsel te kunnen eten. De vertaler slooft zich uit om allerlei vloeibare maaltijden de bereiden. Als deze neef weer naar huis gaat, ontmoet Mari hem nog een keer en zij kussen. Als de vertaler er achter komt, straft hij Mari ongenadig.

Ondertussen moet Mari steeds meer in het hotel doen omdat haar moeder dat van haar eist. De enige die haar soms helpt is de werkster, maar die blijkt dan weer kleptomaan te zijn. Ontsnappen uit de greep van haar moeder of uit die van de vertaler kan zij niet.

Als op een keer een storm uitbreekt terwijl zij op het eiland is, kan zij niet meer terug. Pas de volgende dag vaart de veerboot weer en als ze aanleggen in de stad, blijkt dat de vertaler gezocht wordt. Om niet te worden opgepakt, springt hij overboord en verdrinkt. Pas dan komt Mari achter zijn ware aard.

Hotel Iris is een gruwelijke roman met allerlei perversiteiten, geweld, en martelingen. De verknipte persoonlijkheden wekken alleen maar aversie op. Toch werd ik op de een of andere manier erin meegezogen, hoewel ik een paar keer overwoog het niet uit te lezen omdat ik het te gruwelijk vond. Dat ik toch doorlas, is een verdienste van de schrijfster.
Eigenlijk is het ondanks alles vooral een erg verdrietig boek. Mari is slachtoffer van haar moeder, de vertaler en ook van de werkster. Ze kan niet ontsnappen uit haar zeer vijandige omgeving. Ondanks alle martelingen en vernederingen voelt zij zich toch erg aangetrokken tot de vertaler. Daarnaast kan zij haar werkzaamheden in het hotel niet opgeven uit een loyaal gevoel richting haar moeder.

Yoko Ogawa is een gerenommeerde Japanse schrijfster. Zij schreef meer dan 20 romans waarvan vele vertaald werden. Haar roman The professors beloved Equation werd in 2006 verfilmd.

Uitgeverij   Cossee, 2024
Pagina’s     205
Vertaald     uit het Japans door Luk van Haute (ホテル・アイリス)
ISBN          978 9464 521 665

Recensie door Emilie Jonxis, maart 2025

 

Share

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Powered by: Wordpress
Geverifieerd door MonsterInsights